HomeRamayanaBala KandaSarga 40Shloka 8
Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

सगरपुत्राणां रसातलगमनम्

The Descent of Sagara’s Sons and the Wrath of Kapila

परिक्रान्ता मही सर्वा सत्त्ववन्तश्च सूदिता:।।1.40.7।।देवदानवरक्षांसि पिशाचोरगकिन्नरा:।न च पश्यामहेऽश्वं तमश्वहर्तारमेव च।।1.40.8।।किं करिष्याम भद्रं ते बुद्धिरत्र विचार्यताम्।

parikrāntā mahī sarvā sattvavantaś ca sūditāḥ | devadānavarakṣāṁsi piśācōragakinnarāḥ | na ca paśyāmahe ’śvaṁ tam aśvahartāram eva ca | kiṁ kariṣyāma bhadraṁ te buddhir atra vicāryatām ||

此处重述众子的禀告:他们搜遍大地,诛杀了许多众生——天神、达那婆、罗刹、毗舍遮、龙族与紧那罗——却仍未找到那匹马及盗马者,因此请求萨伽罗作出深思后的裁断。

teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन; सर्वनाम
tad-vacanamthose words
tad-vacanam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad + vacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (‘that speech/those words’)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Converb)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund)
putrāṇāmof (his) sons
putrāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; appositional genitive with teṣām
rāja-sattamaḥthe best of kings
rāja-sattamaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrājan + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘best of kings’)
sa-manyūḥangered
sa-manyūḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsa + manyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि (‘having anger’ = angry) qualifying sagaraḥ
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
vākyamspeech, words
vākyam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
sagaraḥSagara
sagaraḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsagara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
raghunandanaO delight of the Raghus
raghunandana:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootraghunandana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

'The entire earth was ransacked. Mighty devatas, demons, rakshasas, pisachas, uragas and kinnaras were killed. (Yet) we could neither see the horse nor the thief of the horse. Reflect over this matter and direct us. Prosperity to you'

S
Sagara
S
sons of Sagara
S
sacrificial horse (Aśva)
D
devas
D
dānavas
R
rākṣasas
P
piśācas
U
uragas (nāgas/serpents)
K
kinnaras
E
earth (Pṛthivī)

FAQs

The repeated plea underscores that righteous action requires reflection and guidance; dharma is upheld not by rage but by considered judgment aligned with truth.

A duplicated textual presentation reiterates the sons’ failure and their request for Sagara’s direction.

Humility before rightful authority—seeking a decision rather than acting blindly.