HomeRamayanaBala KandaSarga 39Shloka 25
Previous Verse

Shloka 25

सगरयज्ञाश्वहरणम्

The Stolen Sacrificial Horse of Sagara

अयं यज्ञहरोऽस्माकमनेनाश्वोऽपनीयते।इति ते सर्वभूतानि निघ्नन्ति सगरात्मजा:।।1.39.25।।

ayaṁ yajñaharo 'smākam anenāśvo 'panīyate |

iti te sarvabhūtāni nighnanti sagarātmajāḥ || 1.39.25 ||

“此人毁坏我们的祭祀(yajña);我们的马被他夺走了!”——娑伽罗之子如此认定,便击杀一切众生。

अयम्this (man)
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
यज्ञहरःthe sacrifice-stealer
यज्ञहरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयज्ञ + हर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘यज्ञस्य हरः’ = stealer/destroyer of the sacrifice
अस्माकम्of us/our
अस्माकम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन; ‘of us/our’
अनेनby him
अनेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; ‘by him/with this’
अश्वःthe horse
अश्वः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपनीयतेis being carried off/stolen
अपनीयते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअप + नी (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (Passive)
इतिthus (saying)
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति निपात (quotative particle)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
सर्वभूतानिall beings
सर्वभूतानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व + भूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्मधारयः ‘सर्वाणि भूतानि’
निघ्नन्तिthey strike down/kill
निघ्नन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + हन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
सगरात्मजाःSagara’s sons
सगरात्मजाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसगर + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः

"O child, O son of the Kakutsthas, the great charioteer Anshuman (who can fight with eleven thousand charioteers), wielding a strong bow followed the sacrificial horse (in order to protect it) in compliance with Sagara's wish.

S
Sagara’s sons
S
Sacrifice (yajña)
S
Sacrificial horse (aśva)
A
All beings (sarvabhūtāni)

FAQs

Dharma demands truth and restraint: acting on suspicion and anger—without certainty—leads to adharma, especially when it results in harm to the innocent.

The petitioners report the sons of Sagara’s rationale: believing someone stole the sacrificial horse, they indiscriminately kill beings during the search.

The verse highlights the absence of discernment (viveka); it implicitly upholds the virtue of careful judgment before punishment.