HomeRamayanaBala KandaSarga 39Shloka 10
Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

सगरयज्ञाश्वहरणम्

The Stolen Sacrificial Horse of Sagara

यज्ञच्छिद्रं भवत्येतत्सर्वेषामशिवाय न:।तत्तथा क्रियतां राजन् यथाऽच्छिद्र: क्रतुर्भवेत्।।1.39.10।।

yajñacchidraṃ bhavaty etat sarveṣām aśivāya naḥ | tat tathā kriyatāṃ rājan yathācchidraḥ kratur bhavet ||

此事将成祭祀(yajña)之缺,令我等皆遭不祥。故王啊,当如此安排,使此大祭(kratu)无有缺失而得圆满。

यज्ञ-छिद्रम्a flaw in the sacrifice
यज्ञ-छिद्रम्:
कर्ता (कर्ता/Subject of bhavati)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक) + छिद्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: 'यज्ञस्य छिद्रम्'; नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular)
भवतिbecomes/is
भवति:
क्रिया (मुख्यक्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
एतत्this
एतत्:
विशेष्य-सम्बन्ध (प्रथमा/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular); predicate/identificational
सर्वेषाम्of all (of us)
सर्वेषाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine/Generic), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), बहुवचन (Plural)
अशिवायfor inauspiciousness
अशिवाय:
सम्प्रदान (सम्प्रदान/Dative of result)
TypeNoun
Rootअशिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग-भाव (abstract), चतुर्थी-विभक्ति (Dative/चतुर्थी), एकवचन (Singular); प्रयोजन/फल (for the purpose/result)
नःfor us/of us
नः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), बहुवचन (Plural)
तत्that (therefore)
तत्:
कर्म (कर्म/Object of kriyatām)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular); refers to the matter/action
तथाthus/in that way
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverb of manner)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), प्रकार (manner)
क्रियताम्let it be done
क्रियताम्:
क्रिया (आज्ञार्थ/Main injunction)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative injunction), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); कर्मणि प्रयोग (passive: 'let it be done')
राजन्O king
राजन्:
सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
यथाso that
यथा:
सम्बन्ध (हेतु/उद्देश्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction/adverb), उपमान/प्रकार (so that/as)
अच्छिद्रःflawless
अच्छिद्रः:
कर्ता (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootअ-छिद्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular); विशेषण to क्रतुः
क्रतुःthe sacrifice/rite
क्रतुः:
कर्ता (कर्ता/Subject of bhavet)
TypeNoun
Rootक्रतु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular)
भवेत्may become/be
भवेत्:
क्रिया (उद्देश्य/Result clause verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/Potential), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)

'This flaw in sacrifice will be inauspicious for all of us. Hence O king! do everything which will ensure flawlessness to this sacrifice'.

Y
yajña
K
kratu

FAQs

Dharma here is meticulous responsibility: sacred acts must be performed without negligence, since collective welfare is tied to correctness and integrity in duty.

During a sacrificial context, a concern is raised that a defect in the ritual would bring inauspicious results, so corrective action is urged.

Pramāda-rahitatā (freedom from carelessness): vigilance and thoroughness in carrying out one’s obligations.