बालकाण्ड सर्ग ३६
गङ्गा-प्रभवप्रश्नः, शिवतेजोधारणं, कार्त्तिकेय-जन्म, उमाशापः
न लोका धारयिष्यन्ति तव तेजस्सुरोत्तम ।।1.36.10।।ब्राह्मेण तपसा युक्तो देव्या सह तपश्चर।त्रैलोक्यहितकामार्थं तेजस्तेजसि धारय ।।1.36.11।।
na lokā dhārayiṣyanti tava tejaḥ surottama |
brāhmeṇa tapasā yukto devyā saha tapaś cara |
trailokya-hita-kāmārthaṃ tejas tejasi dhāraya ||1.36.10-11||
“诸天之最胜啊,世间将难以承受你炽盛的威光。请与女神乌玛(Umā)同修苦行,以梵行之戒律自持;为三界之安宁,将你的神威(tejas)摄入你自身的神威之中。”
"O best among the gods, the worlds cannot contain your energy (the son born of your energy) You may engage yourself in penance in the company of Uma in conformity with the Vedas. Retain your energy in your body for the welfare of the three worlds."
Dharma is self-restraint for the common good: immense power must be governed and contained so that the world-order is protected (trailokya-hita).
The gods counsel Śiva that his tejas is too overwhelming for the worlds and request him to restrain it through Vedic-aligned austerity with Umā.
Responsible stewardship of power—redirecting potency into disciplined tapas for universal welfare.