HomeRamayanaBala KandaSarga 33Shloka 21
Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

कुशनाभकन्याशतविवाहः — The Marriage of Kuśanābha’s Hundred Daughters

and the Birth of Brahmadatta

तमाहूय महातेजा ब्रह्मदत्तं महीपति:। ददौ कन्याशतं राजा सुप्रीतेनान्तरात्मना।।1.33.21।।

tam āhūya mahātejā brahmadattaṁ mahīpatiḥ |

dadau kanyāśataṁ rājā suprītenāntarātmanā ||1.33.21||

那位威光赫赫的国主召来梵赐(Brahmadatta),怀着由衷的欢喜,欣然将那一百位少女赐与他。

तम्him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आहूयhaving summoned
आहूय:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-ह्वे (धातु) + ल्यप्
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund)
महातेजाःthe mighty one
महातेजाः:
Karta (कर्ता; apposition)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (महत् तेजः यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ब्रह्मदत्तम्Brahmadatta
ब्रह्मदत्तम्:
Karma (कर्म/Object of ‘आहूय’)
TypeNoun
Rootब्रह्मदत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
महीपतिःlord of the earth (king)
महीपतिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (महीपती); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ददौgave
ददौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुष, एकवचन
कन्या-शतम्a hundred maidens
कन्या-शतम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता; apposition)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुप्रीतेनwith very pleased
सुप्रीतेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + प्रीत (प्रातिपदिक/क्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘with very pleased’ (qualifying अन्तरात्मना)
अन्तरात्मनाwith (his) inner heart
अन्तरात्मना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअन्तरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (अन्तरः आत्मा); पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करण

The lord of the earth, highly powerful king Kusanabha invited Brahmadatta, and gave his hundred daughters in marriage to him with a heart highly pleased.

K
Kūśanābha
B
Brahmadatta

FAQs

Dharma is expressed through rightful giving (dāna) and proper marital arrangement—acts performed with goodwill, not coercion.

Kūśanābha formally invites Brahmadatta and offers his hundred daughters in marriage.

The king’s generosity and auspicious intent—acting from a ‘suprīta’ (fully pleased) heart.