HomeRamayanaBala KandaSarga 31Shloka 17
Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

सिद्धाश्रमात् शोणातटं प्रस्थानम् — Departure from Siddhāśrama and the Invitation to Janaka’s Yajña

Bow of Mithilā

तं प्रयान्तं मुनिवरमन्वयादनुसारिणम्।शकटीशतमात्रं तु प्रायेण ब्रह्मवादिनाम्।।1.31.17।।

taṃ prayāntaṃ munivaram anvayād anusāriṇam | śakaṭīśatamātraṃ tu prāyeṇa brahmavādinām || 1.31.17 ||

当最胜的圣仙继续前行时,宣说吠陀者随行其后;随从之众几近百车之数,护送着这支行列。

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रयान्तम्going onward
प्रयान्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्र-√या (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कर्तरि कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘तम्’ इत्यस्य विशेषणम्
मुनिवरम्the best of sages
मुनिवरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि-वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (वरः मुनिः)
अन्वयात्followed
अन्वयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-√इ (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
अनुसारिणम्as one being followed/with followers
अनुसारिणम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअनु-√सृ (धातु) + णिनि/इन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘following’ अर्थे विशेषणम् (of the followers/attendant)
शकटीशतमात्रम्only a hundred carts (in number)
शकटीशतमात्रम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशकटी-शत-मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः (शकटीशतम् एव मात्रम्) — परिमाणवाचक तत्पुरुष
तुindeed/but
तु:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण/विरोधार्थक-अव्यय (particle: ‘but/indeed’)
प्रायेणnearly/for the most part
प्रायेण:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्राय (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोगः; क्रियाविशेषण (adverb: ‘mostly/nearly’)
ब्रह्मवादिनाम्of the Veda-expounders
ब्रह्मवादिनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootब्रह्म-वादिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष (ब्रह्मणः वादिनः)

As Viswamitra, the best of ascetics set out on his journey, expounders of the Vedas followed him, nearly in one hundred carriages.

V
Viśvāmitra

FAQs

Dharma here is expressed as reverent following of a realized guide: the Vedic expounders accompany the sage, showing disciplined respect for spiritual leadership and shared sacred purpose.

Viśvāmitra departs from Siddhāśrama, and a large retinue of Veda-chanters/ascetics follows him as the group continues its journey.

Communal discipline and devotion to sacred learning—those devoted to the Veda willingly support and accompany the sage, reflecting steadiness and respect.