HomeRamayanaBala KandaSarga 23Shloka 4
Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

कामाश्रम

प्रवेशः / Entry into Kāma’s Hermitage at the Sarayū–Gaṅgā Confluence

कृताह्निकौ महावीर्यौ विश्वामित्रं तपोधनम्।अभिवाद्याभिसंहृष्टौ गमनायाभितस्थतु:।।।।

kṛtāhnikau mahāvīryau viśvāmitraṃ tapodhanam |

abhivādyābhisaṃhṛṣṭau gamanāyābhitasthatuḥ ||

完成每日的仪轨后,两位大勇王子向以苦行为财富的毗湿瓦密多仙人恭敬致礼;他们心怀欢欣与热忱,伫立待发,准备启程。

tauthose two
tau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga; Prathamā-vibhakti, Dvivacana; सर्वनाम
prayātauhaving proceeded
prayātau:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootpra-√yā (धातु) → prayāta (कृदन्त, क्त)
FormPuṃliṅga; Prathamā-vibhakti, Dvivacana; क्त-प्रत्ययान्त; 'having gone/advanced'
mahā-vīryaumighty
mahā-vīryau:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + vīrya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga; Prathamā-vibhakti, Dvivacana; qualifies tau
divyāmdivine
divyām:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga; Dvitīyā-vibhakti (Accusative), Ekavacana; qualifies nadīm
tri-patha-gāmflowing in three paths
tri-patha-gām:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक) + patha (प्रातिपदिक) + √gam (धातु) → ga (प्रातिपदिक/कृदन्त-आधार)
FormStrīliṅga; Dvitīyā-vibhakti, Ekavacana; समासः: तत्पुरुषः (tripathān gacchatīti) = 'going in three courses'
nadīmriver
nadīm:
Karma (कर्म / Object of seeing)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga; Dvitīyā-vibhakti (Accusative), Ekavacana
dadṛśātesaw
dadṛśāte:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect); Prathama-puruṣa (3rd), Dvivacana; Ātmanepada
tataḥthereafter
tataḥ:
Kāla/Deśa-adhikaraṇa (काल/देश-अधिकरणम्)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of sequence
tatrathere
tatra:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरणम्)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya; deictic adverb (place)
sarayvāḥof the Sarayū (river)
sarayvāḥ:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootsarayū (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga; Ṣaṣṭhī-vibhakti (Genitive), Ekavacana
saṅgameat the confluence
saṅgame:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootsaṅgama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga; Saptamī-vibhakti (Locative), Ekavacana
śubheauspicious
śubhe:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga; Saptamī-vibhakti, Ekavacana; qualifies saṅgame

Foremost among the ascetics the son of Kusika (Viswamitra) delighted the charming princes with enchanting tales.ইত্যার্ষে শ্রীমদ্রামাযণে বাল্মীকীয আদিকাব্যে বালকাণ্ডে ত্রযোবিংশস্সর্গ:৷৷Thus ends the twentythird sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

V
Viśvāmitra
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa

FAQs

Dharma includes reverence to spiritual authority and disciplined preparedness—ritual duty first, then action guided by the sage.

Rāma and Lakṣmaṇa finish morning observances, pay respects to Viśvāmitra, and prepare for the onward journey.

Humility toward the guru and energetic commitment to the task ahead.