HomeRamayanaBala KandaSarga 19Shloka 13
Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

विश्वामित्रस्य यज्ञरक्षा-याचना

Visvamitra Requests Rama for Yajna-Protection

न च पुत्रकृतस्नेहं कर्तुमर्हसि पार्थिव।।।।अहं ते प्रतिजानामि हतौ तौ विद्धि राक्षसौ।

na ca putrakṛta-snehaṃ kartum arhasi pārthiva |

ahaṃ te pratijānāmi hatau tau viddhi rākṣasau ||

大王啊,你不应让父爱之情成为阻碍。我向你保证:当知那两名罗刹必被诛杀。

nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya, negation
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction
putrakṛtasnehamson-born affection
putrakṛtasneham:
Karma (कर्म) (of kartum)
TypeNoun
Rootputra + kṛta + sneha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; समासः: putreṇa kṛtaḥ snehaḥ = 'affection caused by (one's) son'
kartumto do / to show
kartum:
Kriyārtha (क्रियार्थ)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormTumun infinitive (तुमुन्)
arhasiyou ought
arhasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√arh (धातु)
FormLaṭ present; Madhyamapuruṣa (2nd), Ekavacana; parasmaipada
pārthivaO king
pārthiva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana, Ekavacana
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPrathamā, Ekavacana
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormCaturthī, Ekavacana; enclitic dative
pratijānāmiI promise / assure
pratijānāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√jñā (धातु)
FormLaṭ present; Uttamapuruṣa (1st), Ekavacana; parasmaipada
hatauslain
hatau:
Kriyā (क्रिया) (participial predicate)
TypeVerb
Root√han (धातु) + kta (क्त) → hata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormKta-participle; Puṃliṅga, Prathamā, Dvivacana; predicate of "tau"
tauthose two
tau:
Karta (कर्ता) (of implied 'are')
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Dvivacana
viddhiknow (for certain)
viddhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (धातु)
FormLoṭ (लोट्) imperative; Madhyamapuruṣa (2nd), Ekavacana; parasmaipada
rākṣasauthe two rākṣasas
rākṣasau:
Karta (कर्ता) (apposition)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Dvivacana; apposition to "tau"

I know Rama who is a great soul, true to his prowess and also Vasishta of great lustre and these other sages who have been steadfast in asceticism also know.

V
Viśvāmitra
D
Daśaratha
R
Rāma (implied as the agent of protection)
R
rākṣasa (the two demons)

FAQs

Dharma can require placing duty above attachment: the king must not allow personal affection to obstruct a righteous mission that protects sacred ritual and public order.

Daśaratha hesitates to send Rāma; Viśvāmitra counters that hesitation and gives an assurance of the demons’ defeat.

Satya and resolve in a sage’s promise (pratijñā), and the king’s expected self-mastery over personal attachment.