HomeRamayanaBala KandaSarga 17Shloka 35
Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

सप्तदशः सर्गः — देवसंवादः तथा वानर-ऋक्ष-उत्पत्तिः

Divine Council and the Generation of Vanara Allies

तैर्मेघबृन्दाचलकूटकल्पै:महाबलैर्वानरयूथपालै:।बभूव भूर्भीमशरीररूपैस्समावृता रामसहायहेतो:।।।।

tair meghabṛndācalakūṭakalpair mahābalair vānarayūthapālaiḥ | babhūva bhūr bhīmaśarīrarūpaiḥ samāvṛtā rāmasahāyahētoḥ ||

为辅佐罗摩(Rāma)之故,大地被强大的猴军统领所覆盖:其形如云团、如山巅,身相魁伟,令人生畏。

तैःby them
तैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
मेघबृन्दाचलकूटकल्पैःresembling masses of clouds and mountain peaks
मेघबृन्दाचलकूटकल्पैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootमेघ-बृन्द-अचल-कूट-कल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (मेघबृन्द-अचल-कूट-कल्पः = like cloud-masses and mountain-peaks)
महाबलैःvery strong
महाबलैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootमहा-बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; कर्मधारयः (महद् बलम् येषाम्)
वानरयूथपालैःby the commanders of monkey troops
वानरयूथपालैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवानर-यूथपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वानराणां यूथपालाः)
बभूवbecame / was
बभूव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; धातु: √भू (to be/become)
भूःthe earth
भूः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भीमशरीररूपैःwith fearsome bodies and forms
भीमशरीररूपैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootभीम-शरीर-रूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; तत्पुरुषः (भीमं शरीरं रूपं च येषाम्/भीमशरीररूपाः)
समावृताcovered / enveloped
समावृता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√वृ (धातु) / समावृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि/भावे (covered)
रामसहायहेतोःfor the purpose of helping Rama
रामसहायहेतोः:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeNoun
Rootराम-सहाय-हेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; अर्थे: हेतु (purpose) इति; समासः: रामस्य सहायः (genitive relation) + हेतु; षष्ठी-तत्पुरुषः

In order to assist Rama, this earth was filled with commanders of those who led the monkey forces resembling masses of clouds and mountains. They loan endowed with immense strength and fearful forms and countenances.ইত্যার্ষে শ্রীমদ্রামাযণে বাল্মীকীয আদিকাব্যে বালকাণ্ডে সপ্তদশস্সর্গ:৷৷Thus ends the seventeenth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

R
Rāma
E
earth (bhūḥ)

FAQs

Sevā as dharma: immense strength is presented as meaningful when dedicated to assisting the righteous (helping Rāma), not for self-assertion.

The sarga culminates by stating the world is now filled with powerful vānaras explicitly destined to become Rāma’s allies.

Devoted support: the ideal use of capability is to stand as a dependable aid to dharma embodied in Rāma.