HomeRamayanaBala KandaSarga 17Shloka 22
Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

सप्तदशः सर्गः — देवसंवादः तथा वानर-ऋक्ष-उत्पत्तिः

Divine Council and the Generation of Vanara Allies

देवा महर्षिगन्धर्वास्तार्क्ष्या यक्षा यशस्विन:।नागा: किम्पुरुषाश्चैव सिद्धविद्याधरोरगा:।।1.17.20।। बहवो जनयामासुर्हृष्टास्तत्र सहस्रश:।वानरान्सुमहाकायान्सर्वान्वै वनचारिण:।।1.17.21।।अप्सरस्सु च मुख्यासु तथा विद्याधरीषु च।नागकन्यासु च तथा गन्धर्वीणां तनूषु च ।।1.17.22।।

śilāpraharaṇāḥ sarve sarve pādapayodhinaḥ |

nakhadaṁṣṭrāyudhāḥ sarve sarve sarvāstrakovidāḥ ||

他们全都能以巨石击打;全都能以树木为兵器作战;全都以利爪与獠牙为武器;并且全都精通各种兵器之道。

bahavaḥmany
bahavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); विशेषण used substantively = 'many (beings)'
janayāmāsuḥbegot/produced
janayāmāsuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु) (णिच् causative)
FormVerb; लिट् (Perfect, परोक्षभूत), Parasmaipada (परस्मैपद); 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); causative sense 'caused to be born/begot'
hṛṣṭāḥdelighted
hṛṣṭāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa (कृदन्त; √hṛṣ धातु)
FormPast passive participle (क्त); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); predicate adjective to the subject
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक-अव्यय)
sahasraśaḥin thousands
sahasraśaḥ:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasraśas (अव्यय)
FormAdverb (प्रकारवाचक-अव्यय) meaning 'by thousands/in thousands'
vānarānmonkeys
vānarān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन)
su-mahā-kāyānof very huge bodies
su-mahā-kāyān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय/उपसर्गवत्) + mahā (प्रातिपदिक) + kāya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन); कर्मधारय: 'very-great-bodied' qualifying vānarān
sarvānall
sarvān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन); विशेषण qualifying vānarān
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
vana-cāriṇaḥforest-roamers
vana-cāriṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvana (प्रातिपदिक) + cārin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-तत्पुरुष sense 'forest-roaming'; used predicatively for the produced monkeys

The devatas, rishis, gandharvas, garudas, yakshas, kimpurushas, siddhas, vidyadharas, uragas and many others were immensely pleased. Thousands of gigantic monkeys wandering in forests were procreated from principal apsarasas vidhyadaris, nagas, and gandharvas.

V
Vānaras

FAQs

Competence and preparedness are part of dharma when used to defend the righteous; skill is not glorified for violence but for restoring moral order.

The text enumerates the Vānaras’ modes of combat—natural weapons and improvised arms—signaling their suitability for the coming struggle.

Sāmarthya (capability) and kauśala (skill): effectiveness in action is presented as necessary for dharmic protection.