HomeRamayanaBala KandaSarga 1Shloka 87
Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

श्रीमद्रामायणकथासङ्क्षेपः / The Ramayana in Synopsis

Narada’s Summary to Valmiki

भरद्वाजाश्रमं गत्वा रामस्सत्यपराक्रम: ।भरतस्यान्तिकं रामो हनूमन्तं व्यसर्जयत् ।।।।

bharadvājāśramaṃ gatvā rāmaḥ satyaparākramaḥ | bharatasyāntikaṃ rāmo hanūmantaṃ vyasarjayat ||

来到婆罗堕阇仙人道场后,坚守真实、勇力无双的罗摩,遣哈奴曼前往婆罗多面前为使者。

भरद्वाजाश्रमम्to Bharadvāja’s hermitage
भरद्वाजाश्रमम्:
Karma (कर्म/Object of ‘गत्वा’)
TypeNoun
Rootभरद्वाज (प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; भरद्वाजस्य आश्रमः = ‘Bharadvāja’s hermitage’
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + त्वा (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त)
रामःRāma
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्यपराक्रमःof steadfast valor
सत्यपराक्रमः:
Karta (कर्ता/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक) + पराक्रम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; ‘whose valor is true/steadfast’ (epithet of Rāma)
भरतस्यof Bharata
भरतस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभरत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
अन्तिकम्to the presence (near)
अन्तिकम्:
Gati-Karma (गतिकर्म/Goal)
TypeNoun
Rootअन्तिक (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; ‘near/presence’ (goal)
रामःRāma
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
हनूमन्तम्Hanumān
हनूमन्तम्:
Karma (कर्म/Object of ‘व्यसर्जयत्’)
TypeNoun
Rootहनूमत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
व्यसर्जयत्sent/despatched
व्यसर्जयत्:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootवि-√सृज् (धातु)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada, 3rd Person, Singular

Rama who was a delight of all whose strength lies in truth went to the hermitage of Bharadwaja (as promised) and despatched Hanuman to Bharata as his messenger.

R
Rāma
B
Bharadvāja
B
Bharadvāja-āśrama
B
Bharata
H
Hanumān

FAQs

The verse underscores satya and procedural righteousness: Rāma acts transparently and respectfully by sending a messenger first, honoring relationships and avoiding sudden disruption.

On the return journey, Rāma stops at Bharadvāja’s hermitage and dispatches Hanumān ahead to inform Bharata.

Rāma’s satya-parākrama—steadfast, truthful resolve expressed through orderly, considerate action.