HomeRamayanaBala KandaSarga 1Shloka 82
Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

श्रीमद्रामायणकथासङ्क्षेपः / The Ramayana in Synopsis

Narada’s Summary to Valmiki

तामुवाच ततो राम: परुषं जनसंसदि ।अमृष्यमाणा सा सीता विवेश ज्वलनं सती ।।।।

tām uvāca tato rāmaḥ paruṣaṃ janasaṃsadi | amṛṣyamāṇā sā sītā viveśa jvalanaṃ satī ||

随后,罗摩在众人集会中对她说了严厉之语。悉多难以忍受,作为贞洁坚守的圣女,便步入熊熊烈火之中。

ताम्her (Sītā)
ताम्:
Karma (कर्म/Object of ‘उवाच’)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन)
उवाचspoke/said
उवाच:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd Person, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormIndeclinable adverb (अव्यय/क्रियाविशेषण) ‘then/thereupon/therefore’
रामःRāma
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
परुषम्harsh (words)
परुषम्:
Karma (कर्म/Object-content of speech)
TypeAdjective
Rootपरुष (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative, Singular; used substantively ‘harsh (words)’
जनसंसदिin the public assembly
जनसंसदि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक) + संसद् (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (सप्तमी) Singular; जनानां संसदि = ‘in the assembly of people’
अमृष्यमाणाunable to endure
अमृष्यमाणा:
Karta (कर्ता/qualifier of ‘सा सीता’)
TypeAdjective
Rootअ-√मृष् (धातु) + शानच् (शतृ/वर्तमानकाले कृदन्त)
FormPresent participle (वर्तमानकृदन्त), Feminine, Nominative, Singular; ‘not enduring’
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
सीताSītā
सीता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular (apposition to ‘सा’)
विवेशentered
विवेश:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootवि-√विश् (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd Person, Singular
ज्वलनम्fire
ज्वलनम्:
Karma (कर्म/Object of ‘विवेश’)
TypeNoun
Rootज्वलन (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative, Singular; ‘fire’
सतीchaste, virtuous
सती:
Karta (कर्ता/qualifier of Sītā)
TypeAdjective
Rootसत् (प्रातिपदिक) / √अस् (धातु) → ‘satī’ (स्त्रीलिङ्ग-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular; epithet ‘virtuous/chaste’

Rama spoke harsh words about Sita in the assembly. Sita, incapable of enduring such words, entered fire.

R
Rāma
S
Sītā

FAQs

The verse presents the ethical tension between private truth and public scrutiny: dharma is portrayed as contested in the arena of reputation, requiring proof and endurance when society doubts.

In a public assembly, Rāma’s harsh words precipitate Sītā’s decision to undergo the fire ordeal to affirm her purity.

Sītā’s steadfastness (satītva) and moral courage—she chooses a severe test rather than live under suspicion.