सुतीक्ष्णाश्रमप्रस्थानम्
Departure from Sutikshna’s Hermitage
सप्राज्यफलमूलानि पुष्पितानि वनानि च।प्रशस्तमृगयूथानि शान्तपक्षिगणानि च।। 3.8.13।।फुल्लपङ्कजषण्डानि प्रसन्नसलिलानि च।कारण्डवविकीर्णानि तटाकानि सरांसि च।।3.8.14।।द्रक्ष्यसे दृष्टिरम्याणि गिरिप्रस्रवणानि च।रमणीयान्यरण्यानि मयूराभिरुतानि च।।3.8.15।।
phulla-paṅkaja-ṣaṇḍāni prasanna-salilāni ca |
kāraṇḍava-vikīrṇāni taṭākāni sarāṃsi ca ||
你将见到池塘与湖泊,水色澄澈;盛开的莲花成丛,其间散布着迦兰陀婆(kāraṇḍava)等水鸟。
You will see the beautiful forestareas with abundant fruits and roots, flowers in full bloom, herds of animals, flocks of quiet birds tanks and lakes filled with clean waters and shining with fully blossomed lotuses, resounding with waterducks and peacocks and waterfalls coming down the hills. Thus you will enjoy a delightful sylvan sight.
It suggests purity and serenity as dharmic ideals mirrored in nature—clear waters and tranquil habitats around ascetic settlements.
Continuing his guidance, Sūtīkṣṇa paints a vivid picture of the waterscapes Rama will pass.
Sūtīkṣṇa’s nurturing mentorship—guiding Rama not only morally but also geographically and practically.