एष राम शिवः पन्था यत्रैते पुष्पिता द्रुमाः।प्रतीचीं दिशमाश्रित्य प्रकाशन्ते मनोरमाः।।3.73.2।।जम्बूप्रियालपनसप्लक्षन्यग्रोधतिन्धुकाः।अश्वत्थाः कर्णिकाराश्च चूताश्चान्ये च पादापाः।।3.73.3।।धन्वना नागवृक्षाश्च तिलका नक्तमालकाः।नीलाशोकाः कदम्बाश्च करवीराश्च पुष्पिताः।।3.73.4।।अग्निमुख्या अशोकाश्च सुरक्ताः पारिभद्रकाः।
jambū-priyāla-panasaplakṣa-nyagrodha-tindhukāḥ | aśvatthāḥ karṇikārāś ca cūtāś cānye ca pādāpāḥ ||
那里生长着阎浮树、普利耶罗树、菠萝蜜树、普拉克沙树、榕树与廷度迦树;又有圣榕(阿湿婆他)、金花树(迦尔尼迦罗)、芒果树,以及许多别的树木。
O Rama the delightful path going westward is auspicious for you. It is shining with trees in bloom. There are jambu (rose apple) trees, priyala trees, jackfruit trees, banyan trees, plaksha trees (a tree from which milky latex oozes out), tinduka trees, holy fig trees, karnikaras (of red and white flowers), mango trees and other trees like dryland, thorny trees, tilaka trees, trees that bloom at night, agnimukhya and asoka trees of blue flowers, kadamba trees, karavira trees, red ashoka trees, and paribhadraka trees.
Dharma includes living in harmony with nature; the forest is portrayed as a life-sustaining, ordered space suitable for righteous living and pilgrimage.
Rāma is being guided through a beautiful western path/region described through its flora, indicating a hospitable and auspicious landscape.
Mindful appreciation and restraint—seeing the forest not as mere wilderness to conquer, but as a dharmic environment to traverse respectfully.