Shloka 1

ह्रियमाणा तु वैदेही कञ्चिन्नाथमपश्यती।ददर्श गिरिशृङ्गस्थान्पञ्च वानरपुङ्गवान्।।।।

hriyamāṇā tu vaidehī kañcin nātham apaśyatī |

dadarśa giriśṛṅga-sthān pañca vānarapuṅgavān ||3.54.1||

当毗提希被掳而去、身边不见任何护佑者时,她望见山峰之上站着五位威猛的猿中雄杰。

ह्रियमाणाbeing carried away
ह्रियमाणा:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√hṛ (धातु)
Formशानच्/मान (present passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि
तुbut/and
तु:
Sambandha-sūcaka (सम्बन्धसूचक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअन्वय-अव्यय (particle)
वैदेहीVaidehī (Sītā)
वैदेही:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvaidehī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कञ्चित्some
कञ्चित्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अनिश्चित/अनिर्दिष्ट (indefinite: some)
नाथम्protector
नाथम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnātha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अपश्यतीdid not see
अपश्यती:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootapa-√dṛś (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; नकारार्थे वर्तमान (not seeing)
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
गिरिशृङ्गस्थान्standing on mountain peaks
गिरिशृङ्गस्थान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgiri-śṛṅga-stha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुष (गिरेः शृङ्गे स्थाः)
पञ्चfive
पञ्च:
Saṅkhyā-viśeṣaṇa (संख्या-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpañca (अव्यय/संख्या)
Formसंख्यावाचक-अव्यय (numeral)
वानरपुङ्गवान्foremost monkeys
वानरपुङ्गवान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvānara-puṅgava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुष (वानराणां पुङ्गवाः = best of monkeys)

While Sita was being kidnapped, she saw no one to protect her. Only five great monkeys stood on the top of a mountain.

S
Sītā (Vaidehī)
R
Rāvaṇa (implied abductor)
M
mountain peak (giriśṛṅga)

FAQs

Even amid adharma, dharma seeks support and rightful refuge (nātha). The verse highlights the need for protection of the innocent and foreshadows aid aligned with righteousness.

During the abduction, Sītā looks for help and spots five powerful monkeys on a mountain, a narrative bridge toward the vānaras’ later role.

Sītā’s presence of mind and hope: despite fear, she observes potential allies and continues seeking a path toward rescue.