सीताहरण
विलापः / The Lament at Jatāyu and the Abduction of Sītā
नास्ति धर्मः कुतस्सत्यं नार्जवं नानृशंसता।यत्र रामस्य वैदेहीं भार्यां हरति रावणः।।।।इति सर्वाणि भूतानि गणशः पर्यदेवयन्।
nāsti dharmaḥ kutas satyaṃ nārjavaṃ nānṛśaṃsatā |
yatra rāmasya vaidēhīṃ bhāryāṃ harati rāvaṇaḥ ||
iti sarvāṇi bhūtāni gaṇaśaḥ paryadevayan |
“在罗波那(Rāvaṇa)掳走罗摩(Rāma)之妻毗提希(Vaidehī)之处,便无有法(dharma);又怎会有真实、正直与慈悲?”于是万类众生,成群结队地哀叹。
The sylvan deities shivered, seeing Sita's grief and cried aloud.
It asserts that dharma, satya (truth), ārjava (uprightness), and compassion are mutually reinforcing; an act like abducting another’s wife is a decisive sign of adharma that negates these virtues.
Immediately after Sītā’s abduction, the natural and living world responds with collective grief and moral outrage.
Rāma’s moral stature is implied: harming his blameless wife is portrayed as an assault on the very foundations of ethical life.