जटायुरावणयुद्धम्
Jatayu’s Combat with Ravana
संरक्तनयनः कोपात्तप्तकाञ्चनकुण्डलः।राक्षसेन्द्रोऽभिदुद्राव पतगेन्द्रममर्षणः।।।।
saṁraktanayanaḥ kopāt taptakāñcanakuṇḍalaḥ | rākṣasendro 'bhidudrāva patagendram amarṣaṇaḥ ||
他因忿怒而双目赤红,炽热的金耳环闪耀生辉;那难以容忍的罗刹之王猛然冲向鸟王阇多由。
As the bright gold ear-rings of the intolerant king of demons glittered, his eyes turned red in rage and he pounced upon Jatayu, the lord of birds.
Adharma is fueled by uncontrolled anger and intolerance; dharma requires restraint and moral clarity even when opposed.
After Jatāyu’s assault on the chariot, Rāvaṇa, enraged, charges directly at him.
By contrast, the verse highlights the vice of krodha (anger) and amarṣa (intolerance) as traits of adharma.