जटायुरुपदेशः — Jatāyu Confronts Rāvaṇa
Ethical Admonition and Challenge
निवर्तय मतिं नीचां परदाराभिमर्शनात्।न तत्समाचरेद्धीरो यत्परोऽस्य विगर्हयेत्।।।।यथात्मनस्तथान्येषां दारा रक्ष्या विपश्चिता।
nivartaya matiṁ nīcāṁ paradārābhimarśanāt |
na tat samācaret dhīro yat paro ’sya vigarhayet ||
yathātmanaḥ tathānyeṣāṁ dārā rakṣyā vipaścitā |
当收回你那卑劣之念,莫去侵犯他人之妻。坚毅之人不应行那为众人所当谴责之事。正如护持己妻,智者亦当护持他人之妻。
Refrain yourself from the vile thought of violating other's wives. Wise men do not adopt what is censured by others. Just like one's own, the wise should protect other's wives.
Dharma here is sexual and social restraint: another’s spouse must be regarded as protected, and one should avoid any act that is blameworthy and condemned by the righteous.
Jatāyu confronts Rāvaṇa during Sītā’s abduction and warns him to abandon the unrighteous act of violating another man’s wife.
Dhīratā (steadfast self-control) and vipaścitva (discerning wisdom) expressed as protecting others’ dignity as one protects one’s own.