रावणस्यात्मप्रशंसा लङ्कावर्णनं च
Ravana’s Self-Praise and the Description of Lanka
यद्भयार्तः परित्यज्य स्वमधिष्ठानमृद्धिमत्।कैलासं पर्वतश्रेष्ठमध्यास्ते नरवाहनः।।।।
yad-bhayārtaḥ parityajya svam adhiṣṭhānam ṛddhimat |
kailāsaṃ parvata-śreṣṭham adhyāste naravāhanaḥ ||
他又说,俱毗罗——名为“那罗婆诃那”者——因惧怕他而舍弃富盛的宝座,如今居于凯拉萨山,这群山之最胜者。
O Ravana ,you are cruel and evilminded. You have no control over your senses. (And yet) you are the ruler of your breed. Surely they are going to be destroyed.
Dharma contrasts rightful authority with coercion; forcing others to abandon their place through fear is not righteous kingship.
Rāvaṇa continues his intimidation strategy, presenting himself as so fearsome that even Kubera relocates.
Sītā’s courage is foregrounded by the context—she remains firm despite such claims.