हंसक्रौञ्चप्लवाकीर्णं सारसैस्सम्प्रणादितम्।वैढूर्यप्रस्तरं रम्यं स्निग्धं सागरतेजसा।।।।
haṃsakrauñcaplavākīrṇaṃ sārasaiḥ sampraṇāditam |
vaiḍhūryaprastaraṃ ramyaṃ snigdhaṃ sāgaratejasā ||3.35.18||
那里群集着天鹅、鸻鹤(krauñca)与水鸟(plava),又回响着鹤群(sārasa)的鸣声;遍布悦目的毗琉璃石地,润泽而映照着大海的光辉。
It was chosen by prosperous wives of gods as a reosrt. Hosts of gods and demons were wandering, there in the hope of tasting nectar.
The verse evokes a world where beauty, sound, and natural order coexist. In Ramayana ethics, such harmony symbolizes dharma; the coming disturbance by adharma is made more poignant against this serene, life-affirming backdrop.
The narrator paints a vivid coastal tableau—birds, calls, gem-like shore-stretches, and sea-radiance—deepening the sense of place along Rāvaṇa’s route.
The verse emphasizes the value of harmony (saṃhati) and peace—conditions that dharmic rule and dharmic living aim to protect.