ततः शूर्पणखा दीना रावणं लोकरावणम्।अमात्यमध्ये सङ्क्रुद्धा परुषं वाक्यमब्रवीत्।।।।
tataḥ śūrpaṇakhā dīnā rāvaṇaṃ loka-rāvaṇam | amātya-madhye saṅkruddhā paruṣaṃ vākyam abravīt ||
于是,舒尔帕那卡悲苦而怒火中烧,在群臣之间对罗波那——令世间哭泣者——说出尖刻严厉的话语。
When the distressed, anguished Surpanakha met Ravana who makes the world weep, he was seated in the midst of his ministers. She addressed him these harsh words:
It highlights the ethical danger of anger-driven speech. Dharma values truthful, measured words; harsh speech in public councils can inflame conflict and lead to adharma.
Śūrpaṇakhā confronts Rāvaṇa in his court among ministers and begins her angry, accusatory address.
The verse emphasizes (negatively) the lack of kṣamā and self-restraint; anger (krodha) becomes the driver of counsel, undermining wise judgment.