दूषणवधः
The Slaying of Dūṣaṇa and the Rout of Khara’s Host
शेषा हता महासत्वा राक्षसा रणमूर्धनि।घोरा दुर्विषहाः सर्वे लक्ष्मणस्याग्रजेन ते।।।।
śeṣā hatā mahāsattvā rākṣasā raṇamūrdhani | ghorā durviṣahāḥ sarve lakṣmaṇasyāgrajena te ||
其余的罗刹——勇猛可怖、难以抵挡——皆在战阵前锋被罗摩(罗什曼那之兄长)尽数诛灭。
Rama retaliated in great anger to kill without caring for the shower of weapons like a bull with its eyes closed.
The verse reinforces protective dharma: even formidable threats must be met fully so that danger does not return to harm the innocent.
It concludes the elimination of the remaining demon fighters at the battlefront.
Thoroughness and resolve—Rama completes the duty of protection without leaving the work half-done.