दूषणवधः
The Slaying of Dūṣaṇa and the Rout of Khara’s Host
महाकपालो विपुलं शूलमुद्यम्य राक्षसः।।।।स्थूलाक्षः पट्टिसं गृह्य प्रमाथी च परश्वधम्।
mahākapālo vipulaṃ śūlam udyamya rākṣasaḥ |
sthūlākṣaḥ paṭṭisaṃ gṛhya pramāthī ca paraśvadham ||
罗刹摩诃迦波罗举起一柄巨大的长矛;粗眼者(Sthūlākṣa)握住锋利的帕蒂萨(paṭṭisa);普罗摩提(Pramāthī)则夺起战斧。
Mahakapala had a huge spear, Sthulaksha, a sharp-edged spear and Pramathi, a battle-axe.
Weapons amplify intent: the verse highlights preparation for violence, implicitly contrasting adharma’s reliance on brute force with dharma’s disciplined protection.
The three commanders arm themselves distinctly as they prepare to strike Rāma.
Rāma’s readiness is implied—he faces varied threats without retreat from duty.