खरसेनासङ्ग्रामः
The Battle with Khara’s Host at the Hermitage
ते समन्तादतिक्रुद्धा राघवं पुनरभ्ययुः।।3.25.34।।तैश्च सर्वा दिशो दृष्ट्वा प्रदिशश्च समावृताः।राक्षसैरुद्यतप्रासैश्शरवर्षाभिवर्षिभिः।।3.25.35।।स कृत्वा भैरवं नादमस्त्रं परमभास्वरम्।संयोजयत गान्धर्वं राक्षसेषु महाबलः।।3.25.36।।
nādādānaṃ śarān ghorān na muñcantaṃ śilīmukhān | vikarṣamāṇaṃ paśyanti rākṣasās te śarārditāḥ ||
尽管身中箭矢,那些罗刹却看不清他取箭放箭的动作;只见他拉弓射击,快如闪电。
As the infuriated demons again hurtled towards Rama, filling the quarters and the intermediate directions and raining missiles, Rama aimed at them dazzling gandharvastras, producing a frightening warcry.
Dharma highlights rightful power used with restraint and precision—strength that is effective without being reckless.
The rākṣasas, already wounded, are overwhelmed by the speed and continuity of Rama’s archery.
Focused discipline—Rama’s steady, unbroken attention while engaging many foes.