खर
शूर्पणखा-संवादः | Khara and Surpanakha: Lament, Reproach, and the Janasthana Crisis
रामतेजोभिभूतो हि त्वं क्षिप्रं विनशिष्यसि।।।स हि तेजस्समायुक्तो रामो दशरथात्मजः।भ्राता चास्य महावीर्यो येन चास्मि विरूपिता।।।।
rāma-tejobhibhūto hi tvaṁ kṣipraṁ vinaśiṣyasi | sa hi tejas-samāyukto rāmo daśarathātmajaḥ | bhrātā cāsya mahāvīryo yena cāsmi virūpitā ||
被罗摩的光辉所压倒,你将很快灭亡。因为达沙拉塔之子罗摩拥有强大的光芒,他的兄弟也英勇无比,正是他毁了我的容貌。
Let down by the brilliance of Rama, son of Dasaratha, you will be soon destroyed. He is mighty and his brother who has disfigured me is very valiant.
The verse underscores a dharmic idea through consequence: unrighteous aggression collapses before righteous tejas. Satya is expressed as recognition of Rama’s true stature and the inevitability of defeat for unjust attackers.
Śūrpaṇakhā warns Khara that Rama’s power will destroy him, emphasizing Rama’s radiance and the valor of Rama’s brother who mutilated her.
Rama’s tejas (righteous brilliance) and the brother’s vīrya (valor) are highlighted—strength portrayed as inherent and effective against adharma.