खर
शूर्पणखा-संवादः | Khara and Surpanakha: Lament, Reproach, and the Janasthana Crisis
रामेण यदि ते शक्तिस्तेजो वास्ति निशाचर।।।।दण्डकारण्यनिलयं जहि तं कुलपांसन।
rāmeṇa yadi te śaktis tejo vāsti niśācara | daṇḍakāraṇyanilayaṁ jahi taṁ kulapāṁsana ||
噢,夜游者,家族的耻辱啊,如果你有对抗罗摩的力量或光辉,那就去杀了住在丹达卡森林里的他吧。
O demon ! you are a disgrace to the family. If you have power or energy, kill that Rama dwelling in Dandaka forest.
It showcases adharma: urging killing as proof of worth. The Ramayana’s dharmic frame rejects violence motivated by insult and vengeance rather than justice.
Śūrpaṇakhā continues to provoke Khara, directing him toward Rama in the Daṇḍaka forest and challenging his strength.
The text contrasts true tejas (righteous splendor) with destructive rage; genuine strength is implied to be aligned with dharma, not provocation.