वाक्यमेतत्ततश्श्रुत्वा रामस्य विदितात्मनः।तथेति लक्ष्मणो वाक्यं रामस्य प्रत्यपूजयत्।।।।
vākyam etat tataḥ śrutvā rāmasya viditātmanaḥ |
tatheti lakṣmaṇo vākyaṃ rāmasya pratyapūjayat ||
听了有自知之明的罗摩的这些话,罗什曼那同意道——“就这样吧”——并尊崇罗摩的命令。
Her blood slightly dried up, she came back afflicted to Khara and fell down like a sallaki tree, its sap oozing.
Dharma here is disciplined obedience to rightful authority: Lakṣmaṇa accepts Rāma’s directive without ego, sustaining moral order in crisis.
After Rāma instructs Lakṣmaṇa to guard Sītā, Lakṣmaṇa respectfully agrees and prepares to carry out the duty.
Lakṣmaṇa’s loyalty and humility; Rāma’s stature as a composed, inwardly grounded leader (viditātmā).