हेमन्तवर्णनम् तथा भरतधर्मनिष्ठा-चिन्तनम्
Winter Description and Reflection on Bharata’s Devotion
वसतस्तस्य तु सुखं राघवस्य महात्मनः।शरद्व्यपाये हेमन्तऋतुरिष्टः प्रवर्तत।।।।
vasatas tasya tu sukhaṃ rāghavasya mahātmanaḥ |
śarad-vyapāye hemanta-ṛtur iṣṭaḥ pravartata ||
当伟大的罗伽婆安乐居住其间时,秋季已尽,众人所爱的“寒季”(hemanta,初冬)开始了。
While the great self Rama lived happily there, autumn passed and dear winter set in.
Dharma is steadiness across changing circumstances: seasons change, yet Rāma continues his disciplined life without wavering.
The narrative transitions to seasonal description, marking the passage of time during their residence in the forest hermitage.
Endurance and equanimity—Rāma remains content and stable as time moves on.