Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Svarga Khanda, Shloka 12

Merits of Vitastā, Devikā, Rudrakoṭī and Sarasvatī Sacred Fords

कामाख्यं तत्र रुद्रस्य तीर्थं देवर्षिसंमतम् । तत्र स्नात्वा नरः क्षिप्रं सिद्धिमाप्नोति भारत

kāmākhyaṃ tatra rudrasya tīrthaṃ devarṣisaṃmatam | tatra snātvā naraḥ kṣipraṃ siddhimāpnoti bhārata

彼处有鲁陀罗之圣渡口(tīrtha),名为迦摩阿迦(Kāmākhya),为天界圣仙所认可;人在此沐浴,速得成就(siddhi),噢婆罗多。

कामाख्यम्named ‘Kāmākhya’
कामाख्यम्:
Visheshana (विशेषण of तीर्थम्)
TypeAdjective
Rootकामाख्य (प्रातिपदिक) = काम + आख्य (कृदन्त/प्रातिपदिक < आ + ख्या धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (काम इति आख्यं/नाम यस्य)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक (there)
रुद्रस्यof Rudra
रुद्रस्य:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
तीर्थम्sacred ford/pilgrimage spot
तीर्थम्:
Karta (कर्ता/subject of implied 'is')
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
देवर्षिसंमतम्approved by divine sages
देवर्षिसंमतम्:
Visheshana (विशेषण of तीर्थम्)
TypeAdjective
Rootदेवर्षिसंमत (प्रातिपदिक) = देवर्षि + संमत (कृदन्त/प्रातिपदिक < सम् + मन् धातु + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (देवर्षिभिः संमतम् = approved by divine sages); भूतकृदन्त (past participle)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक (there)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriya (क्रिया/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); 'having bathed'
नरःa man/person
नरः:
Karta (कर्ता/agent of आप्नोति)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगवत् क्रियाविशेषण (adverbial accusative: quickly)
सिद्धिम्success/accomplishment
सिद्धिम्:
Karma (कर्म/object of आप्नोति)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
आप्नोतिattains
आप्नोति:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
भारतO Bhārata
भारत:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन

Unspecified narrator (within a Bhīṣma–Pulastya style dialogue context)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: सिद्धिमाप्नोति = सिद्धिम् + आप्नोति.

R
Rudra (Shiva)
D
Devarshi (divine sages)
K
Kāmākhya (tīrtha)

FAQs

It presents Kāmākhya as a named Rudra-associated tīrtha, indicating a mapped network of pilgrimage sites where specific deities are linked to specific locations and rites (especially ritual bathing).

By praising a Rudra tīrtha as “approved by divine sages” and promising swift spiritual attainment through a devotional act (bathing with faith), it frames simple sacred actions as effective when performed with reverence toward the deity.

The verse encourages disciplined sacred practice—seeking validated holy places, performing purificatory rites, and pursuing spiritual goals through sincere, tradition-guided conduct rather than mere worldly ambition.