Pilgrimage Itinerary and Merits: Sindhu–Sarasvatī–Ocean Confluences and Named Tīrthas
रेणुकायाश्च तत्रैव तीर्थं देवनिषेवितम् । स्नात्वा तत्र भवेद्विप्रो विमलश्चंद्रमा इव
reṇukāyāśca tatraiva tīrthaṃ devaniṣevitam | snātvā tatra bhavedvipro vimalaścaṃdramā iva
彼处亦有勒努迦(Reṇukā)之圣渡,为诸天所常至。于彼沐浴后,婆罗门清净无垢,如皎洁无瑕之月。
Unspecified narrator (context-dependent; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue frame typical of the Padma Purāṇa)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: tirtha
Sandhi Resolution Notes: रेणुकायाश्च = रेणुकायाः + च; तत्रैव = तत्र + एव; भवे्द्विप्रो = भवेत् + विप्रः; विमलश्चंद्रमा = विमलः + च + चन्द्रमा
It identifies a specific pilgrimage site—Reṇukā’s tīrtha—and marks it as especially authoritative by stating it is visited by the devas, a common Purāṇic way of validating a place’s sanctity.
By praising a deity-associated tīrtha and the act of reverent bathing, it supports devotional sacred geography: approaching holy places with faith is presented as a means to inner purification.
Purity is linked to intentional sacred practice: a disciplined act (snāna at a revered tīrtha) is portrayed as transforming one’s inner state toward clarity and stainlessness, symbolized by the moon.