Adhyaya 28
Srishti KhandaAdhyaya 2832 Verses

Adhyaya 28

Rite of Tree Consecration and the Merit of Planting Sacred Trees

毗湿摩请求普拉斯提耶详述植树与安立树木的完整正法。普拉斯提耶遂依次开示树木与园地的奉安仪轨:备办祭司所需,礼敬供养婆罗门,装饰树木,陈设供品与香,安置盛满谷物之罐,礼拜护世四方诸天(Lokapāla),并以吠陀真言行安宿(adhivāsa)与灌顶(abhiṣeka),配合与伐楼那相关的净水仪式;最后以火供(homa)、布施酬谢(dakṣiṇā)圆满,并于第四日举行庆典。 随后转入果报赞(phalaśruti):得无量天界福报,听闻与诵持亦能成就趋向解脱之功德;无子者以树为“子嗣”之象征。末后又分别说明不同树种(如阿湿瓦他、帕拉沙、卡迪拉、楝树等)所感之果与诸神居止之关联,并宣示即便不知其名之树,若能种植,亦同样增长功德。

Shlokas

Verse 1

भीष्म उवाच । पादपानां विधिं ब्रह्मन्यथावद्विस्तराद्वद । विधिना येन कर्त्तव्यं पादपारोपणं बुधैः

毗湿摩说道:“婆罗门啊,请如法详尽而正确地宣说关于树木之仪轨——智者应以何等规定之法来种植树木?”

Verse 2

ये च लोकाः स्मृता येषां तानिदानीं वदस्व मे । पुलस्त्य उवाच । पादपानां विधिं वक्ष्ये तथैवोद्यानभूमिषु

“并且,那些被忆念为与之相应的诸世界,也请你如今告诉我。”普罗萨提耶说道:“我将宣说树木之规定法则,同样也包括园地之法。”

Verse 3

तटाकविधिवत्सर्वं समाप्य जगतीश्वर । ऋत्विङ्मंडपसंभारमाचार्यं चापि तद्विधं

世间之主啊,依照建池(蓄水池)之规定仪轨将一切圆满完成之后,又备办祭司所需与祭坛之曼荼罗(mandapa)诸具,并且亦按同一法度安立阿阇梨(ācārya)。

Verse 4

पूजयेद्ब्राह्मणांस्तद्वद्धेमवस्त्रानुलेपनैः । सर्वौषध्युदकैः सिक्तान्दध्यक्षतविभूषितान्

同样地,应以黄金、衣服与香膏供养婆罗门;以融入诸般药草之水洒净其身,并以酸乳与完整米粒加以庄严。

Verse 5

वृक्षान्माल्यैरलंकृत्य वासोभिरभिवेष्टयेत् । सूच्या सौवर्णया कार्यं सर्वेषां कर्णवेधनं

以花鬘装饰诸树,并以布帛缠绕其身;当以金针为众人行穿耳之礼。

Verse 6

अंजनं चापि दातव्यं तद्वद्धेमशलाकया । फलानि सप्त चाष्टौ वा कालधौतानि कारयेत्

亦当奉献安阇那(眼用圣膏);同样应备金制涂抹棒。并当备办七或八种果品,使其经时洗净、光润洁净。

Verse 7

प्रत्येकं सर्ववृक्षाणां वेद्यांतान्यधिवासयेत् । धूपोत्र गुग्गुलुः श्रेष्ठस्ताम्रपात्रेष्वधिष्ठितान्

对每一棵树,都应将供物安置在祭坛的末端。此仪所用之香,以古古卢(guggulu)为最胜,应盛置于铜器之中。

Verse 8

सप्तधान्यस्थितान्कृत्वा वस्त्रगंधानुलेपनैः । कुंभान्सर्वेषु वृक्षेषु स्थापयित्वावनीश्वर

备办盛满七种谷物之罐,并以布帛、香气与香膏庄严之;大地之主啊,将这些罐安置于一切树上。

Verse 9

पूजयित्वा दिनांते च कृत्वा बलिनिवेदनम् । यथावल्लोकपालानामिंद्रादीनां विधानतः

于日终礼拜既毕,并奉献巴利供物后,应依仪轨如法奉行,以供养护世诸天——因陀罗等诸位。

Verse 10

वनस्पतेरधिवास एवं कार्यो द्विजातिभिः । ततः शुक्लांबरधरान्सौवर्णकृतमेखलान्

如是,二次生者当为圣树行阿地婆娑(安置加持、预备之礼)。其后,应令身着白衣、系金带者就位。

Verse 11

सकांस्यदोहां सौवर्णशृंगाभ्यामतिशालिनीं । पयस्विनीं वृक्षमध्यादुत्सृजेद्गामुदङ्मुखीम्

当从树丛中央放出一头福具丰足、乳汁充盈之母牛——以青铜器挤乳,双角镀金——令其面向北方而行。

Verse 12

ततोभिषेकमंत्रेण वाद्यमंगलगीतकैः । ऋग्यजुःसाममंत्रैश्च वारुणैरभितस्तदा

继而以灌顶真言为主,伴随乐器之声与吉祥歌咏,并诵《梨俱》《夜柔》《娑摩》诸吠陀真言,兼行伐楼那之水仪,于彼时环绕四方而成其礼。

Verse 13

तैरेव कुंभैः स्नपनं कुर्युर्ब्राह्मणपुंगवाः । स्नातः शुक्लांबरधरो यजमानोभिपूजयेत्

即以彼等水罐,由诸婆罗门之翘楚行沐浴仪。其后,祭主既已沐浴、身着白衣,当如法致敬供养。

Verse 14

गोभिर्विभवतः सर्वानृत्विजः ससमाहितान् । हेमसूत्रैः सकटकैरंगुलीयैः पवित्रकैः

他以牛群及诸般财宝,恭敬供养一切专司祭仪之祭司,令其心神专注、安定;又施以金线、手镯、戒指与圣净指环。

Verse 15

वासोभिः शयनीयैश्च तथोपस्करपादुकैः । क्षीराभिषेचनं कुर्याद्यावद्दिनचतुष्टयम्

以衣服、卧具,并以所需器用与鞋履供奉,当行以乳灌顶之净浴,持续至四日。

Verse 16

होमश्च सर्पिषा कार्यो यवैः कृष्णतिलैरपि । पलाशसमिधः शस्ताश्चतुर्थेऽह्नि तथोत्सवः

当以酥油行火供(homa),并以大麦与黑芝麻同献。宜用帕拉沙(palāśa)木柴为薪;至第四日,亦当举行庆典。

Verse 17

दक्षिणा च पुनस्तद्वद्देया तत्रापि शक्तितः । यद्यदिष्टतमं किचित्तत्तद्दद्यादमत्सरी

并且在彼处亦当依己力再施祭资(dakṣiṇā)。凡自己最为珍爱之物——所宝贵的财物——皆应布施,心无嫉妒。

Verse 18

आचार्ये द्विगुणं दत्त्वा प्रणिपत्य क्षमापयेत् । अनेन विधिना यस्तु कुर्याद्वृक्षोत्सवं बुधः

先以加倍之礼奉献于师长,然后俯伏顶礼而求忏悔。智者若依此法举行树木之庆典,便是如法而行。

Verse 19

सर्वान्कामानवाप्नोति पदं चानन्तमश्नुते । यश्चैवमपि राजेन्द्र वृक्षं संस्थापयेद्बुधः

他得享一切所愿之乐,亦证无尽不坏之境。大王啊,如此安立并栽植树木的智者,也同样获得这些功德果报。

Verse 20

सोपि स्वर्गे वसेद्राजन्यावदिंद्रायुतत्रयम् । भूतान्भव्यांश्च मनुजांस्तारयेद्रोमसंमितान्

大王啊,他亦将住于天界,久如三万因陀罗之时;并能度脱过去与未来的人类,其数多如身毛。

Verse 21

परमां सिद्धिमाप्नोति पुनरावृत्तिदुर्लभाम् । य इदं शृणुयान्नित्यं श्रावयेद्वापि मानवः

常听此教或令他人诵读之人,得至上成就(悉地),难得而不复回转于轮回。

Verse 22

सोपि संपूज्यते देवैर्ब्रह्मलोके महीयते । अपुत्रस्य च पुत्रित्वं पादपा एव कुर्वते

他亦受诸天礼敬,在梵天界蒙大尊荣;而对无子之人,唯有树木能成就“得子”之福。

Verse 23

तीर्थेषु पिंडदानादीन्रोपकाणां ददंति ते । यत्नेनापि च राजेंद्र अश्वत्थारोपणं कुरु

在诸圣地(tīrtha),人们确实奉献供祖的食团(piṇḍa)等布施。然而,王中之王啊,你仍当以勤谨之心种植阿湿婆他树(圣榕/菩提类圣无花果)。

Verse 24

स ते पुत्रसहस्रस्य कृत्यमेकः करिष्यति । धनी चाश्वत्थवृक्षेण अशोकः शोकनाशनः

在你的一千个儿子中,唯有一人将完成此事。他将富足兴盛;依于神圣的阿湿婆他树(菩提榕、pippala),他将被称为“阿输迦”(Aśoka)——除忧灭苦者。

Verse 25

प्लक्षो यज्ञप्रदः प्रोक्तः क्षीरी चायुःप्रदः स्मृतः । जंबुकी कन्यकादात्री भार्यादा दाडिमी तथा

据说,朴叉树(plakṣa)赐予祭祀(yajña)之果;乳树(kṣīrī)被铭记为赐予长寿。阎浮姬树(jambūkī)赐得少女为恩赐,而石榴树(dāḍimī)亦被说能赐得妻室。

Verse 26

अश्वत्थो रोगनाशाय पलाशो ब्रह्मदस्तथा । प्रेतत्वं जायते पुंसो रोपयेद्यो विभीतकम्

栽植阿湿婆他树(圣榕)可灭除疾病;同样,栽植波罗沙树(palāśa)也被说能赐得梵天(Brahmā)之恩。然若男子种下毗毗多迦树(vibhītaka),则会生起“饿鬼/鬼灵之态”(pretatva)。

Verse 27

अंकोले कुलवृद्धिस्तु खादिरेणाप्यरोगिता । निंबप्ररोहकाणां तु नित्यं तुष्येद्दिवाकरः

由安拘罗树(añkola)而得家族兴盛;由佉提罗树(khadira)而得无病安康。至于楝树(neem)的嫩芽,太阳神恒常欢喜。

Verse 28

श्रीवृक्षे शंकरो देवः पाटलायां तु पार्वती । शिंशपायामप्सरसः कुंदे गंधर्वसत्तमाः

在吉祥之树(śrī-tree)中安住着主湿婆(Śaṅkara);在波吒罗树(pāṭalā)中安住着帕尔瓦蒂(Pārvatī)。在尸摩沙波树(śiṃśapā)中居住着天女(Apsaras),而在昆陀花(kunda,茉莉)中则居住着最尊胜的乾闼婆(Gandharva)。

Verse 29

तिंतिडीके दासवर्गा वंजुले दस्यवस्तथा । पुण्यप्रदः श्रीप्रदश्च चंदनः पनसस्तथा

在提ṃ提ḍī迦之地,有名为“达萨瓦尔伽”(Dāsavarga)的族群;在梵朱罗(Vaṃjula)亦有“达修”(Dasyu)。彼处亦有能赐福德与兴盛之树与处所,如檀香树与菠萝蜜树。

Verse 30

सौभाग्यदश्चंपकश्च करीरः पारदारिकः । अपत्यनाशकस्तालो बकुलः कुलवर्द्धनः

占波迦(campaka)赐予吉祥;迦梨罗(karīra)与他人妻相关。多罗(tāla)致使子嗣损失;婆俱罗(bakula)则增益家族与宗系之兴盛。

Verse 31

बहुभार्या नारिकेला द्राक्षा सर्वांगसुंदरी । रतिप्रदा तथा कोली केतकी शत्रुनाशिनी

又称:Bahubhāryā、“那梨计罗”(Nārikela,椰子)、“达罗迦”(Drākṣā,葡萄)、“一切肢体皆美者”(Sarvāṅgasundarī)、“赐欢喜者”(Ratipradā),以及“科利”(Kolī)与“计多迦”(Ketakī,露兜树),能摧灭怨敌。

Verse 32

एवमादि नगाश्चान्ये ये नोक्तास्तेपि दायकाः । प्रतिष्ठां ते गमिष्यंति यैस्तु वृक्षाः प्ररोपिताः

同样,其他种种树木——虽未一一说出——亦皆能施与功德。凡植树者,必得尊荣,名望远播。