Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

The Horse’s Journey

to Cyavana’s Hermitage

मामकीयस्य रूपस्य ध्यानेन प्रेमनिर्भरा । सर्वपातकराशिं सा दग्ध्वा प्राप्ता सुरूपताम्

māmakīyasya rūpasya dhyānena premanirbharā | sarvapātakarāśiṃ sā dagdhvā prāptā surūpatām

她以观想我之形相而满怀爱敬,焚尽一切罪业之聚,遂得殊妙端严。

मामकीयस्यof me, my
मामकीयस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootमामकीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6/षष्ठी), एकवचन — ‘of me/mine’; qualifies रूपस्य
रूपस्यof (the) form
रूपस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6/षष्ठी), एकवचन — Genitive singular
ध्यानेनby meditation
ध्यानेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootध्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3/तृतीया), एकवचन — Instrumental singular
प्रेम-निर्भराfilled with love
प्रेम-निर्भरा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रेम (प्रातिपदिक) + निर्भर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन — ‘filled with love’; तत्पुरुषः (प्रेम्णा निर्भरा)
सर्व-पातक-राशिम्the mass of all sins
सर्व-पातक-राशिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पातक (प्रातिपदिक) + राशि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2/द्वितीया), एकवचन — ‘heap of all sins’
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular
दग्ध्वाhaving burnt
दग्ध्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive) — having burnt
प्राप्ताattained
प्राप्ता:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; प्र-आप् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (PPP) स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘attained’ (predicate)
सुरूपताम्beauty, fair form
सुरूपताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + रूपता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2/द्वितीया), एकवचन — ‘beautifulness/beauty’; तत्पुरुषः (सु-रूपता)

Unspecified in the provided excerpt (context needed to confirm the narrator/speaker for Adhyaya 16).

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: सर्वपातकराशिं → सर्व-पातक-राशिम्; सुरूपताम् → सु-रूपताम् (उपसर्गपूर्वक-समास).

FAQs

Meditation (dhyāna) on the Lord’s form, performed with loving devotion (prema), is presented as a powerful means of inner purification.

It states that the “mass of all sins” (sarva-pātaka-rāśi) is burned away—implying complete moral and spiritual cleansing through devoted contemplation.

Sincere, love-filled devotion expressed through steady meditation transforms a person—purifying past wrongdoing and leading to upliftment and excellence (symbolized here as attaining “surūpatā,” a superior beauty).