Śatrughna’s Entry into Ahicchatrā
Temptation of Sumada and the Goddess’s Boon
कन्याः समागत्य महानरेंद्रं । शत्रुघ्नमिंद्रादिकसेवितांघ्रिम् । करिस्थिता मौक्तिकवृंदसंघै । र्वर्धापयामासुरिनप्रयुक्ताः
kanyāḥ samāgatya mahānareṃdraṃ | śatrughnamiṃdrādikasevitāṃghrim | karisthitā mauktikavṛṃdasaṃghai | rvardhāpayāmāsurinaprayuktāḥ
随后,众少女趋近大王室怛卢伽那(Śatrughna),其足为因陀罗等诸天所敬;她们乘象而来,在主宰伊那(Ina)的驱使下,以成堆成簇的珍珠为他增辉致敬。
Narrator (contextual; specific dialogue speaker not provided in the excerpt)
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: adbhuta
Type: city
Sandhi Resolution Notes: शत्रुघ्नमिंद्रादिकसेवितांघ्रिम् → शत्रुघ्नम् + इन्द्रादिकसेवित + अङ्घ्रिम् (अङ्घ्रि- with sandhi: अङ्घ्रिम्); करिस्थिता → करि + स्थिताः; मौक्तिकवृंदसंघैः → मौक्तिक + वृन्द + सङ्घैः; र्वर्धापयामासुः → (…सङ्घैः) + वर्धापयामासुः (repha from preceding visarga/phonetic join in transmission).
Śatrughna, described as a great king whose feet are revered even by Indra and other gods, is honored by maidens who arrive seated on elephants and present masses of pearls.
It elevates Śatrughna’s status by portraying him as worthy of reverence at a level acknowledged by celestial beings, a common Purāṇic way of signaling exceptional merit and divine favor.
It reflects the Purāṇic ideal of honoring righteous kingship: public celebration, ceremonial gifts, and reverence are portrayed as appropriate responses to virtue, protection, and divinely sanctioned rule.