Shloka 18

राजमाषादिकं नित्यं वर्जयेत्कार्तिके व्रती । जंबीरमामिषं चूर्णमन्नं पर्य्युषितं द्विज

rājamāṣādikaṃ nityaṃ varjayetkārtike vratī | jaṃbīramāmiṣaṃ cūrṇamannaṃ paryyuṣitaṃ dvija

婆罗门啊,守持迦尔提迦誓戒者应恒常避离王豆(rājamāṣa)等类食物,并避柠檬、肉食、面粉,以及隔夜久置之食。

राजमाषादिकम्rājamāṣa etc. (a kind of bean and similar items)
राजमाषादिकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराजमाष (प्रातिपदिक) + आदिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); ‘राजमाष-आदि’ (and the like)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshana (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् क्रियाविशेषण (Adverbial accusative)
वर्जयेत्should avoid
वर्जयेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√वर्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
कार्तिकेin Kārttika
कार्तिके:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकार्तिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular)
व्रतीthe vow-observer
व्रती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्रतिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
जंबीरम्lemon/citron
जंबीरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजंबीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
आमिषम्meat
आमिषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआमिष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
चूर्णम्powdered food/flour
चूर्णम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
पर्युषितम्stale, kept overnight
पर्युषितम्:
Visheshana (Adjective of अन्नम्)
TypeAdjective
Rootपरि + √वस्/उष् (धातु; ‘to stay/lie’) (क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (P.P.P.) ‘kept overnight/stale’
द्विजO twice-born
द्विज:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)

Not specified in the provided excerpt (context needed to identify the dialogue frame).

Concept: Kārttika-vratins should avoid certain pulses/foods and especially stale/overnight food, emphasizing freshness and purity as devotional discipline.

Application: Prefer freshly cooked sāttvika meals during vows; avoid leftovers and heavy/irritating items per one’s tradition; treat food preparation as an offering (naivedya-bhāva).

Primary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vow-keeper in Kārttika stands before a clean cooking hearth, setting aside a covered bowl marked as ‘overnight’ while selecting fresh ingredients—simple grains and vegetables—near a small lamp and Viṣṇu emblem. The scene conveys purity through order: swept floor, washed vessels, and a calm, deliberate posture of restraint.","primary_figures":["Kārttika vratī (devotee)","brāhmaṇa advisor (optional, as addressee ‘dvija’)"],"setting":"Clean domestic hearth area with neatly arranged vessels, fresh produce, and a small altar corner.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["ivory","copper","leaf green","saffron","deep brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devotional domestic purity scene—vratī near a glowing lamp and small Viṣṇu icon, rejecting stale food and certain items shown symbolically; gold-leaf lamp aura, rich maroon and emerald accents, ornate borders, crisp iconographic clarity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet kitchen courtyard with fine details—fresh herbs, copper pots, swept floor; devotee’s gentle refusal gesture toward a leftover bowl; soft light, delicate brushwork, restrained palette emphasizing cleanliness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized hearth and vessels, devotee in profile, bold outlines; warm reds/yellows/greens, temple-wall didactic composition; a small Viṣṇu panel radiating behind the lamp.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative border of lotuses and tulasi leaves framing a vow-keeper’s fresh naivedya preparation; deep blue ground with gold highlights, intricate floral motifs; symbolic crossed-out stale-food bowl in a corner medallion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft bell","water pouring into vessels","lamp crackle","quiet morning ambience"]}

Sandhi Resolution Notes: वर्जयेत्कार्तिके → वर्जयेत् कार्तिके; जंबीरमामिषं → जंबीरम् आमिषम् (म् + आ → मा संधि); चूर्णमन्नं → चूर्णम् अन्नम् (म् + अ → म्-अनुस्वार/संधि-लेखन)।

FAQs

It instructs a Kārtika-vrata observer to avoid certain foods—rājamāṣa-type legumes, lemon/citron, meat, flour-based items, and stale/overnight food—as part of vow-based purity and restraint.

It refers to food kept overnight or otherwise stale; the verse advises avoiding such food during the observance to maintain ritual and bodily purity.

The underlying lesson is self-control (saṃyama) and mindful consumption: regulating diet supports steadiness in worship and the sanctity of the vow during the holy month of Kārtika.