ततश्चावर्षदनलं समन्ताद् अतिसंहतम् चक्षूंषि दानवेन्द्राणां चकारान्धानि च प्रभुः //
tataścāvarṣadanalaṃ samantād atisaṃhatam cakṣūṃṣi dānavendrāṇāṃ cakārāndhāni ca prabhuḥ //
随后,主令四方降下浓密遍覆的火雨,并使诸达那婆之王的双目失明。
It uses pralaya-style imagery—an all-pervading, concentrated “rain of fire”—to depict divine cosmic force overwhelming hostile powers, echoing dissolution motifs where heat and fire dominate before renewal.
By portraying the Lord blinding oppressive Dānava rulers, it reinforces the ethical ideal that sovereignty must restrain destructive, tyrannical forces; a king should protect society by curbing adharma, while householders should avoid complicity with harmful power.
No direct Vāstu or temple rule is stated; ritually, the “fire-rain” functions as a symbolic purification/overpowering of negative forces—an image often echoed in protective rites (śānti/abhicāra narratives) rather than construction prescriptions.