वर्जयित्वा पुमान्मांसम् अब्दान्ते गोप्रदो भवेत् तद्वद्धेममृगं दद्यात् सोऽश्वमेधफलं लभेत् अहिंसाव्रतमित्युक्तं कल्पान्ते भूपतिर्भवेत् //
varjayitvā pumānmāṃsam abdānte goprado bhavet tadvaddhemamṛgaṃ dadyāt so'śvamedhaphalaṃ labhet ahiṃsāvratamityuktaṃ kalpānte bhūpatirbhavet //
人若戒绝食肉,于年终当作施牛之人;同样亦应布施一只金鹿,由此获得马祭(Aśvamedha)之果报。此被宣说为“不害誓”(ahiṃsā-vrata);至劫终时,彼将成为大地之主。
It does not describe Pralaya directly; it uses long-cycle time (“kalpānte,” end of an aeon) to state the karmic culmination of an ahiṃsā-vrata—attaining sovereignty as a final merit-result.
It frames a householder-style discipline: abstaining from meat (ethical restraint) and completing it with prescribed charity (go-dāna and a symbolic gift). The teaching links personal conduct and generosity to royal merit and future rulership.
Ritually, it presents a non-violent vrata and donations as a merit-equivalent to the Aśvamedha, highlighting a Purāṇic pattern of substituting inner ethics and dāna for large-scale sacrificial rites; no Vāstu or temple-architecture rule is stated.