शिवरूपस्ततो ऽस्माभिः शिवलोके स मोदते एतद्देवव्रतं नाम महापातकनाशनम् //
śivarūpastato 'smābhiḥ śivaloke sa modate etaddevavrataṃ nāma mahāpātakanāśanam //
其后,由此行持而得具湿婆之相,便在湿婆世界中欢喜安住。此名“天神誓戒(Devavrata)”,能灭除乃至最重之罪。
This verse does not address pralaya; it focuses on the fruit (phala) of a vow—attaining Śivaloka and the destruction of great sins.
It frames vrata as a dharmic discipline and a form of atonement (prayāścitta): a king or householder who has incurred grave faults is taught a sanctioned observance that purifies and restores religious merit.
The ritual significance is the Devavrata itself: it is presented as a powerful observance whose stated result is purification from mahāpātakas and the attainment of Śiva’s realm; no Vāstu or temple-building rule is mentioned in this specific verse.