हिमाचलस्य दुहिता सा तु देवी भविष्यति तस्याः सकाशाद्यः शर्वस् त्व् अरण्यां पावको यथा //
himācalasya duhitā sā tu devī bhaviṣyati tasyāḥ sakāśādyaḥ śarvas tv araṇyāṃ pāvako yathā //
她确将成为女神——喜马遮罗(雪山、喜马拉雅)之女;并且因她的临在,舍尔瓦(湿婆)将兴起,如林中燃起之火。
This verse is not about Pralaya; it uses a natural simile (fire in a forest) to describe divine manifestation—Śiva arising in connection with the Goddess, the Himalaya’s daughter.
Indirectly, it supports Purāṇic dharma by presenting the sanctity of divine lineages and marriage symbolism (Devī as Himālaya’s daughter), reinforcing reverence for sacred tradition that kings and householders are expected to uphold.
No explicit Vāstu or temple-rule detail is stated, but the verse supplies core deity-identification (Devī–Śiva/Śarva) useful for ritual invocation and iconographic context in Śaiva-Śākta worship.