अपि तुष्टिकृतः श्रुतकामफला विहिता द्विजनायक देवगणाः अपि नाकमभूत्किल यज्ञभुजां भवतो विनियोगवशात्सततम् //
api tuṣṭikṛtaḥ śrutakāmaphalā vihitā dvijanāyaka devagaṇāḥ api nākamabhūtkila yajñabhujāṃ bhavato viniyogavaśātsatatam //
噢二生者(Dvija)之领袖,即便诸天之众,若得如法满足,亦能成为施与所愿之果报者——此乃圣传所闻。诚然,由于你恒常而恰当地主宰并分配祭献之供品于诸受祭者,他们仿佛因此得至天界。
This verse does not describe Pralaya directly; it emphasizes ritual causality—how correct offerings and satisfaction of the devatās yield results such as svarga (heaven).
It supports the dharmic duty of maintaining yajña and correct distribution (viniyoga) of offerings—an ideal expected of householders and, in a broader sense, rulers who uphold public rites and patronage of Brahmins and sacrifices.
The ritual significance is central: the verse highlights viniyoga—proper apportioning of oblations to yajñabhuj devatās—as the key technical principle for obtaining intended fruits (kāma-phala) promised in śruti.