यमामयमये नैव शरीरे त्वं विराजसे दण्डस्यालम्बनेनेव ह्य् अकृच्छ्रस्तु पदे पदे //
yamāmayamaye naiva śarīre tvaṃ virājase daṇḍasyālambaneneva hy akṛcchrastu pade pade //
在这具被阎摩(Yama)之苦所侵的身体中,你并不真正显耀;然而若有所依凭——如弱者倚杖——便能步步免于艰难。
This verse is not about cosmic dissolution; it focuses on individual mortality and Yama-associated suffering, emphasizing a “support” (spiritual aid) that helps one proceed unhindered.
It implies that worldly station alone does not make one “shine” in a death-bound body; a king or householder must adopt dharmic and spiritual supports (right conduct, charity, worship, discipline) to move through life—and death—without stumbling.
No Vastu or temple-building rule is stated; the key image is metaphorical—spiritual practice functions like a staff (daṇḍa) that supports one’s passage step by step.