फलानि सप्त चाष्टौ वा कालधौतानि कारयेत् प्रत्येकं सर्ववृक्षाणां वेद्यां तान्यधिवासयेत् //
phalāni sapta cāṣṭau vā kāladhautāni kārayet pratyekaṃ sarvavṛkṣāṇāṃ vedyāṃ tānyadhivāsayet //
应备置七或八种果实,洗净并经时日醇熟;并且对每一株圣树,都应将这些果品安置于祭坛(vedī)之上,以行“阿地婆娑”(adhivāsa)之仪。
This verse is not about pralaya; it focuses on ritual preparation (adhivāsa) by placing properly matured fruits on the altar as part of consecratory procedures.
It reflects the duty to perform rites with correctness and auspicious materials—using mature, clean offerings and following prescribed steps—whether one is sponsoring a temple rite as a king or conducting sanctioned domestic/ritual observances as a householder.
Ritually, it prescribes the adhivāsa placement of offerings on the vedī; architecturally, it implies a prepared altar-platform within the ritual space where consecration items are stationed before the main installation or worship.