पूर्ववत्कुम्भमामन्त्र्य तद्वद्धोमं समाचरेत् सहस्राणां शतं हुत्वा समित्संख्याधिकं पुनः घृतकुम्भवसोर्धारां पातयेदनलोपरि //
pūrvavatkumbhamāmantrya tadvaddhomaṃ samācaret sahasrāṇāṃ śataṃ hutvā samitsaṃkhyādhikaṃ punaḥ ghṛtakumbhavasordhārāṃ pātayedanalopari //
如前以真言召请仪壶(kumbha)之后,应以同法行火供(homa)。先行十万次供献(100,000),复又依柴薪(samit)之数再加供献;随后当从酥壶取酥(ghṛta),以流注之势倾洒于火上。
This verse is not about pralaya; it preserves ritual continuity—precise homa counts and ghee-offering technique—showing how dharma is maintained through correct sacrificial procedure rather than describing cosmic dissolution.
It frames dharmic duty as disciplined ritual action: a householder (or a king commissioning rites) must invoke the kumbha properly, complete the prescribed number of oblations, and conclude with a ghee-stream offering—emphasizing accuracy, endurance, and purity in yajña.
Ritually, it specifies a homa sequence: kumbha-invocation, a major oblation count (100,000), an additional offering tied to the number of fuel-sticks, and a concluding ghṛta-dhārā poured onto the fire—often associated with completion/propitiation in consecratory contexts.