मनुर् अप्यास्थितो योगं वासुदेवप्रसादजम् अभ्यसन् यावद् आभूतसम्प्लवं पूर्वसूचितम् //
manur apyāsthito yogaṃ vāsudevaprasādajam abhyasan yāvad ābhūtasamplavaṃ pūrvasūcitam //
摩奴亦依止由婆苏提婆恩典所生之瑜伽修持,恒常以戒律禅定,直至先前预告的宇宙洪灾(劫坏、pralaya)如期应验。
It emphasizes that the deluge (samplava/pralaya) was not accidental but foreknown and divinely forewarned, and that Manu prepared through sustained yoga until the dissolution unfolded.
By portraying Manu—an archetypal ruler—as practicing disciplined yoga through Vāsudeva’s grace, the verse frames inner restraint and spiritual preparedness as essential complements to worldly responsibility, especially in times of crisis.
No direct Vāstu or temple-building rule appears in this verse; its ritual takeaway is the primacy of sustained yogic practice and devotion as preparatory discipline before major cosmic or social upheavals.