वङ्गराजस्तु पञ्चैते बलेः पुत्राश्च क्षेत्रजाः इत्येते दीर्घतमसा बलेर्दत्ताः सुतास्तथा //
vaṅgarājastu pañcaite baleḥ putrāśca kṣetrajāḥ ityete dīrghatamasā balerdattāḥ sutāstathā //
这五位——被称为“旁伽(Vanga)之王”——乃是婆利(Bali)之子,属于 kṣetrajā(田种子嗣)所生。因此,圣者狄尔伽塔摩斯(Dīrghatamas)将这些儿子赐与婆利,作为他的儿子。
Nothing directly—this verse is genealogical, detailing how a regional royal line (Vanga) is traced to Bali through the agency of the sage Dīrghatamas.
It reflects the Purāṇic concern for legitimate succession and lineage continuity; the term kṣetrajā signals a socially recognized mechanism for preserving a dynasty when needed.
No Vāstu, temple, or ritual procedure is stated here; the verse functions as a dynastic note within the Matsya Purana’s historical-genealogical narration.