Previous Verse

Shloka 353

सहदेवस्य गोसंख्य-तन्तिपाल-रूपेण विराट-समागमः | Sahadeva’s Audience with Virāṭa as Cattle-Enumerator

Tantipāla

नच पादौ न चोच्छिष्टं स्प्रक्ष्यसि त्वं कथंचन । सुदेष्णाने कहा--आनन्ददायिनी सुन्दरी! यदि (तुम्हारा शील-स्वभाव) ऐसा है, तो मैं जैसी तुम्हारी इच्छा है, उसके अनुसार तुम्हें अवश्य अपने घरमें ठहराऊँगी। तुम्हें किसी प्रकार पैर या जूँठन नहीं छूने पड़ेंगे

na ca pādau na cocchiṣṭaṃ spṛkṣyasi tvaṃ kathaṃcana | sudeṣṇāne kahā—ānandadāyinī sundarī! yadi (tavā) śīla-svabhāvaḥ evaṃ, tarhi yathā tava icchā, tathā tvāṃ niścayena mama gṛhe sthāpayāmi | tvayā kathaṃcid api pādaḥ vā ucchiṣṭaṃ vā na spraṣṭavyam |

毗湿摩波耶那说道:“你决不可触碰我的双足,也绝不可触碰我食物的残余。”苏德什那说道:“悦人之美者、赐喜之女啊!若你的品行与性情果真如此,我必定依你所愿留你住在我家。无论如何,都不会让你去碰脚,也不会让你去碰残羹剩饭。”

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
pādautwo feet
pādau:
Karma
TypeNoun
Rootpāda
Formmasculine, accusative, dual
nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
ucchiṣṭamleftover food; leavings
ucchiṣṭam:
Karma
TypeNoun
Rootucchiṣṭa
Formneuter, accusative, singular
sprakṣyasiyou will touch
sprakṣyasi:
TypeVerb
Root√spṛś
Formfuture, second, singular, parasmaipada
tvamyou
tvam:
Karta
TypePronoun
Roottvad
Formnominative, singular
kathaṃcanain any way; at all
kathaṃcana:
TypeIndeclinable
Rootkathaṃcana

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Sudeṣṇā
P
pādau (feet)
U
ucchiṣṭa (leftover food)