Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

एष विग्रहवान्‌ धर्म एष वीर्यवर्तां वर: । एष बुद्धपबाधिको लोके तपसां च परायणम्‌,ये मूर्तिमान धर्म हैं तथा पराक्रमी पुरुषोंमें श्रेष्ठ हैं। इस जगत्‌में ये सबसे बढ़कर बुद्धिमान्‌ और तपस्याके परम आश्रय हैं। ये नाना प्रकारके ऐसे अस्त्रोंको जानते हैं, जिन्हें इस चराचर त्रिलोकीमें दूसरा मनुष्य न तो जानता है और न कभी जान सकेगा

eṣa vigrahavān dharma eṣa vīryavartāṁ varaḥ | eṣa buddhapabādhiko loke tapasāṁ ca parāyaṇam ||

阿周那说道:“此处所立者,乃法(Dharma)之化身;此处所立者,乃勇士之最。于此世间,他的明辨最高,是修苦行与持戒者的至上归依。”

एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विग्रहवान्embodied, having a form
विग्रहवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootविग्रहवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मःDharma, righteousness
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वीर्यवताम्of the valiant/strong
वीर्यवताम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवीर्यवत्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
वरःthe best, the श्रेष्ठ
वरः:
Karta
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
बुद्धप्रबाधिकःone who surpasses (others) in intellect
बुद्धप्रबाधिकः:
Karta
TypeAdjective
Rootबुद्धप्रबाधिक
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
तपसाम्of austerities/penances
तपसाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
परायणम्supreme refuge, ultimate resort
परायणम्:
Karta
TypeNoun
Rootपरायण
FormNeuter, Nominative, Singular

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
D
Dharma (as an embodied principle/person)

Educational Q&A

True greatness unites embodied dharma (moral integrity) with vīrya (courage) and buddhi (discernment), and becomes a refuge for those devoted to tapas—suggesting that power is ethically legitimate only when grounded in righteousness and wisdom.

Arjuna is praising a figure before him as the very embodiment of Dharma—declaring him the best among the brave and the foremost in wisdom, worthy of reverence as the support and ideal of ascetic discipline.