Virāṭa’s Conciliation and Uttara’s Account of the Unseen Champion
Bṛhannadā/Arjuna
ततस्तानि निकृत्तानि शरजालानि भागश: । समरे च व्यशीर्यन्त फाल्गुनस्य रथं प्रति,तदनन्तर रणभूमिमें कटकर टुकड़े-टुकड़े हुए वे बाणसमूह अर्जुनके रथपर बिखरने लगे
tatastāni nikṛttāni śarajālāni bhāgaśaḥ | samare ca vyaśīryanta phālgunasya rathaṃ prati ||
毗湿摩波罗衍那说:于是,那些被斩断的箭网纷纷碎裂成段;在战场上,它们化作残片,四散飞向法尔古那(阿周那)的战车。此景昭示:战阵之中,力量可由技艺所节制——致命之器亦能因沉着的掌控而失其害,而非凭鲁莽的怒火横行。
वैशम्पायन उवाच
Even in warfare, excellence is shown through disciplined skill and restraint: destructive force can be neutralized by mastery, protecting one’s side without uncontrolled aggression.
A mass of arrows aimed toward Arjuna (Phālguna) is cut down; the severed arrows break into fragments and scatter across the battlefield toward his chariot.