Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Virata Parva, Shloka 26

Adhyāya 6: Kaṅka (Yudhiṣṭhira) Seeks Refuge in Virāṭa’s Assembly

“कमलदलके समान विशाल नेत्रोंवाली देवि! देवेश्वरि! मैं तुम्हारे चरणोंमें मस्तक रखकर प्रणाम करता हूँ। मेरी रक्षा करो। सत्ये! हमारे लिये वस्तुतः सत्यस्वरूपा बनो-- अपनी महिमाको सत्य कर दिखाओ ।।

kamaladalake samāna viśāla-netrāvalī devi! deveśvari! ahaṃ tava caraṇayoḥ mastakaṃ nidhāya praṇamāmi. māṃ rakṣa. satye! asmākaṃ kṛte vastutaḥ satya-svarūpā bhava—svāṃ mahimānaṃ satyaṃ kṛtvā darśaya. śaraṇaṃ bhava me durge śaraṇye bhakta-vatsale. evaṃ stutā hi sā devī darśayāmāsa pāṇḍavam.

毗湿摩波耶那说:“莲瓣般广目之女神啊!诸天之主啊!我以首伏于你足下而致敬礼。愿护佑我。真理啊!为我等之故,愿你确然成为真理之化身——使你的威德成其真实而显现。愿你作我的归依,噢杜尔迦——无依者之所依,怜爱信徒者。”如此赞颂之下,女神遂显现般度之子(般度五子)之一。

शरणम्refuge
शरणम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरण
FormNeuter, Accusative, Singular
भवbe (become)
भव:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
मेfor me / to me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular
दुर्गेO Durga
दुर्गे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदुर्गा
FormFeminine, Vocative, Singular
शरण्येO refuge-giver / worthy of refuge
शरण्ये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशरण्य
FormFeminine, Vocative, Singular
भक्तवत्सलेO one affectionate to devotees
भक्तवत्सले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootभक्तवत्सल
FormFeminine, Vocative, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
स्तुताpraised
स्तुता:
Karta
TypeAdjective
Rootस्तुत
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle), स्तु
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
देवीthe goddess
देवी:
Karta
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Nominative, Singular
दर्शयामासshowed / caused to be seen
दर्शयामास:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (periphrastic), Third, Singular, Parasmaipada, true
पाण्डवम्the Pandava (Arjuna)
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Durgā (Devī, Deveśvarī)
P
Pāṇḍava (a Pāṇḍu prince)

Educational Q&A

The verse frames devotion as an ethical act of surrender: one seeks refuge (śaraṇa) in the divine with humility, invoking truth (satya) and asking that divine power be made effective in lived reality—protection and guidance granted through grace to the devoted.

A speaker offers an intense hymn-like plea to the goddess Durgā—praising her lotus-like eyes and her love for devotees—and asks for protection and a truthful manifestation of her power. Pleased by the praise, the goddess responds by revealing a Pāṇḍava (making him appear/known).