Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Arjuna’s Self-Identification and the Ten Names

Uttara–Arjuna Saṃvāda

क्लेशितश्न वने शूरो वासवेनापि शिक्षित: । अमर्षवशमापन्नो वासवप्रतिमो युधि । नेहास्य प्रतियोद्धारमहं पश्यामि कौरवा:,“कौरवो! साक्षात्‌ इन्द्रने भी इन्हें अस्त्रविद्याकी शिक्षा दी है। युद्धमें कुपित होनेपर ये साक्षात्‌ इन्द्रके समान पराक्रम दिखाते हैं। तुम लोगोंने इन शूरवीरको वनमें (अनुचित) क्लेश पहुँचाया है। मुझे इनका सामना करनेवाला कोई योद्धा यहाँ नहीं दिखायी देता

kleśitaś ca vane śūro vāsavenāpi śikṣitaḥ | amarṣavaśam āpanno vāsavapratimo yudhi | nehāsya pratiyoddhāram ahaṃ paśyāmi kauravāḥ ||

毗舍摩波耶那说:“这位英雄曾在林中被不义地折磨受苦,且连瓦萨瓦(因陀罗)也亲授他兵器之学。战场上若为正义之怒所激,他所显威力与因陀罗无异。噢,俱卢诸子,我在此看不见有谁能真正与他抗衡。”

क्लेशितःafflicted, made to suffer
क्लेशितः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्लेशित (क्लिश् + क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
शूरःthe hero/warrior
शूरः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Singular
वासवेनby Vāsava (Indra)
वासवेन:
Karana
TypeNoun
Rootवासव
FormMasculine, Instrumental, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
शिक्षितःtrained, instructed
शिक्षितः:
Karta
TypeAdjective
Rootशिक्षित (शिक्ष् + क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
अमर्ष-वशम्under the sway of anger/indignation
अमर्ष-वशम्:
Karma
TypeNoun
Rootअमर्ष + वश
FormMasculine, Accusative, Singular
आपन्नःhaving fallen into, having come to
आपन्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootआपन्न (आपद् + क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
वासव-प्रतिमःequal to Indra
वासव-प्रतिमः:
Karta
TypeAdjective
Rootवासव + प्रतिम
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध् (स्त्री. युध्/युधि as loc.)
FormFeminine, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
अस्यof him
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
प्रतियोद्धारम्a counter-fighter, opponent
प्रतियोद्धारम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रतियोद्धृ (प्रति + युध्/योध् + तृच्)
FormMasculine, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
पश्यामिI see
पश्यामि:
TypeVerb
Rootपश्
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada
कौरवाःO Kauravas
कौरवाः:
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Vocative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kauravas
V
Vāsava (Indra)

Educational Q&A

Injustice done to a righteous and capable person can return as overwhelming consequence: when a warrior trained and strengthened (even by divine instruction) is driven by indignation at wrongdoing, ordinary opponents may be unable to withstand him. The verse underscores ethical causality—harm inflicted without dharma invites peril.

The narrator, Vaiśampāyana, describes a formidable hero—one who has endured hardship in the forest and received training from Indra. He warns the Kauravas that, once angered in battle, this warrior becomes Indra-like in prowess, and that no one present seems capable of opposing him.