Omens in the Kuru Host and Droṇa’s Recognition of Arjuna (क्लीबवेषधारी पार्थ-परिज्ञानम्)
सा सारथ्यं मम भ्रातु: कुरु साधु बृहन्नले । पुरा दूरतरं गावो हियन्त कुरुभिर्हि न:,“अतः बृहन्नले! इसके पहले कि कौरवलोग हमारी गौओंको बहुत दूर लेकर चले जायूँ, तुम मेरे भाईके सारथिका कार्य अच्छी तरह कर दो
sā sārathyaṃ mama bhrātuḥ kuru sādhu bṛhannale | purā dūratarāṃ gāvo hiyanta kurubhir hi naḥ ||
毗舍波耶那说:“噢,布里汉纳罗,请为我兄长善尽御者之职——趁库鲁人尚未把我们的牛群驱赶到更远之处。”
वैशम्पायन उवाच
When a duty is entrusted—especially in protecting one’s community and livelihood—it must be carried out promptly and skillfully. The verse highlights responsible action (kartavya) and competence (sādhu-karaṇa) as ethical necessities.
As the Kurus are driving away the cattle of Virāṭa’s kingdom, the speaker urges Bṛhannalā (Arjuna in disguise) to act as charioteer for her brother (Uttara) immediately, so they can pursue and recover the cattle before it is too late.